The Gospel of Mary is found in the Berlin Gnostic Codex (or Papyrus Berolinensis 8502, as this ancient collection of Gnostic texts is labeled for archival reasons). This very important and well-preserved codex was apparently discovered in the late-nineteenth century somewhere near Akhmim in upper Egypt. It was purchased in 1896 by a German scholar, Dr. Carl Reinhardt, in Cairo and then taken to Berlin.
The book (or "codex", as these ancient books are called) was probably copied and bound in the late fourth or early fifth century. It contains Coptic translations of three very important early Christian Gnostic texts: the Gospel of Mary, the Apocryphon of John, and the Sophia of Jesus Christ. The texts themselves date to the second century and were originally authored in Greek. (In academic writing over the last century, this codex is variably and confusingly referenced by scholars as the "Berlin Gnostic Codex", the "Akhmim Codex", PB 8502, and BG 8502).
Despite the importance of the discovery of this ancient collection of Gnostic scriptures, several misfortunes including two world wars delayed its publication until 1955. By then the large Nag Hammadi collection of ancient Gnostic writings had also been recovered. It was found that copies of two of the texts in this codex -- the Apocryphon of John, and the Sophia of Jesus Christ -- had also been preserved in the Nag Hammadi collection. The texts from the Berlin Gnostic Codex were used to aid and augment translations of the Apocryphon of John and the Sophia of Jesus Christ as they now are published in Nag Hammadi Library.
But more importantly, the codex preserves the most complete surviving fragment of the Gospel of Mary (as the text is named in the manuscript, though it is clear this named Mary is the person we call Mary of Magdala). Two other small fragments of the Gospel of Mary from separate Greek editions were later unearthed in archaeological excavations at Oxyrhynchus in lower Egypt. (Fragments of the Gospel of Thomas were also found at this ancient site; see the Oxyrhynchus and Gospel of Thomas page for more information about Oxyrhynchus.) Finding three fragments of a text of this antiquity is extremely unusual, and it is thus evidenced that the Gospel of Mary was well distributed in early Christian times and existed in both an original Greek and a Coptic language translation.
Unfortunately the surviving manuscript of the Gospel of Mary is missing pages 1 to 6 and pages 11 to 14 -- pages that included sections of the text up to chapter 4, and portions of chapter 5 to 8. The extant text of the Gospel of Mary, as found in the Berlin Gnostic Codex, is presented below. The manuscript text begins on page 7, in the middle of a passage.
* Fullscreen mode.
* Full version of the Gospel of Mary in English translation.
* Easy and simple to use layout with page animations.
* Choose from a wide variety of customisable themes.
* Small lightweight size.
* Contains advertisements, see non-free version for no ads.
تم العثور على إنجيل مريم في برلين معرفي الدستور الغذائي (أو 8502 Berolinensis ورق البردي، كما وصفت هذه المجموعة من النصوص القديمة معرفي لأسباب أرشيفية). ويبدو أن هذا الدستور مهم جدا والحفاظ عليها جيدا اكتشفت في أواخر القرن التاسع عشر في مكان ما بالقرب من أخميم في صعيد مصر. تم شراؤها في عام 1896 من قبل عالم ألماني، الدكتور كارل راينهارت، في القاهرة واقتيد بعد ذلك إلى برلين.
كتاب (أو "الدستور"، كما تسمى هذه الكتب القديمة) ربما تم نسخه وملزمة في أواخر الرابع أو أوائل القرن الخامس. أنه يحتوي على ترجمات القبطية من ثلاثة أوائل النصوص الغنوصية المسيحية مهم جدا: إنجيل مريم، كتاب يوحنا المنحول، وصوفيا يسوع المسيح. النصوص نفسها الآن إلى القرن الثاني وتم تأليفه في الأصل باللغة اليونانية. (في الكتابة الأكاديمية على مدى القرن الماضي، وهذا الدستور هو المرجعية بنسب مختلفة ومشوش من قبل العلماء باسم "برلين معرفي الدستور"، و "أخميم الدستور"، PB 8502، وBG 8502).
على الرغم من أهمية اكتشاف هذه المجموعة من الكتب المقدسة القديمة معرفي، بما في ذلك العديد من المصائب حربين عالميتين تأخر نشره حتى عام 1955. بحلول ذلك الوقت انه تم انتشال أيضا نجع حمادي كبير جمع من الكتابات الغنوصية القديمة. وقد وجد أن نسخ من اثنين من النصوص في هذا الدستور - كتاب يوحنا المنحول، وصوفيا يسوع المسيح - كما تم الحفاظ عليها في جمع نجع حمادي. وقد استخدمت النصوص من برلين معرفي الدستور لمساعدة وزيادة ترجمات من كتاب يوحنا المنحول وصوفيا يسوع المسيح لأنها الآن وتنشر في نجع حمادي المكتبه.
ولكن الأهم من ذلك أن الدستور يحافظ على شظية باقية الأكثر اكتمالا من إنجيل مريم (كما يدعى النص في المخطوطة، على الرغم من أنه واضح هذا ماري اسمه هو الشخص نسميه مريم المجدلية). استخرجت اثنين من شظايا صغيرة أخرى من إنجيل مريم من الطبعات اليونانية منفصلة في وقت لاحق في الحفريات الأثرية في أوكسيرينخوس في مصر السفلى. (تم العثور على أجزاء من إنجيل توماس أيضا في هذا الموقع القديم، وانظر في أوكسيرينخوس وإنجيل توماس الصفحة للحصول على مزيد من المعلومات حول أوكسيرينخوس) العثور على ثلاثة أجزاء من نص من العصور القديمة هذا أمر غير مألوف للغاية، وبالتالي يتضح أن إنجيل مريم وزعت بشكل جيد في اوائل المسيحيه مرات وكانت موجودة في كلا من الأصل اليوناني وترجمة اللغة القبطية.
للأسف المخطوطة الباقين على قيد الحياة من إنجيل مريم مفقود صفحات 1-6 والصفحات 11-14 - الصفحات التي شملت أجزاء من النص حتى الفصل 4، وأجزاء من الفصل 5-8. ، كما وجدت في برلين معرفي الدستور، ويرد النص موجود من إنجيل مريم أدناه. يبدأ النص المخطوط في الصفحة 7، في منتصف الممر.
* وضع ملء الشاشة.
* النسخة الكاملة من إنجيل مريم في اللغة الإنجليزية الترجمة.
* سهلة وبسيطة لاستخدام الرسوم المتحركة مع تخطيط الصفحة.
* اختر من بين تشكيلة واسعة من الموضوعات القابلة للتخصيص.
* حجم صغيرة وخفيفة الوزن.
* يحتوي على الإعلانات، راجع النسخة غير المجانية للأي إعلانات.